本站提供 蓝光Blu-ray/HDTV 720P/1080P/2160P/4K 蓝光原盘 电影电视,硬盘代拷贝
代拷贝收费标准:例如:1TB硬盘(实际可拷贝930G)=100元,1.5TB硬盘(实际可拷贝1396GB)=150元,2TB硬盘(实际可拷贝1862GB)=200元,3TB硬盘(实际可拷贝2792GB)=300元。本站也有全新拷满自选片源硬盘出售。 网盘下载1G=0.2元,50G起。使用的网盘:115网盘 联系方式: 阿里旺旺: ,邮箱: 淘宝店铺:http://94hd.taobao.com |
|
| ||
---|---|---|
英文片名 | Juno | |
中文片名 | 朱诺 (2007) | |
类型 | 喜剧, 剧情 | |
地区 | 美国,加拿大 | |
文件大小 | 21.94 GB, 蓝光原盘 1080p | |
备注 | 原盘中字 | |
文件格式 | BDMV/AVC | |
音轨 | 英语 DTS-HDMA 7.1
英语 TrueHD 7.1 | |
字幕 | 简繁英 | |
IMDB评分 | 7.9 | |
◎译 名 朱诺 ◎片 名 Juno ◎年 代 2007 ◎国 家 美国 ◎类 别 剧情/喜剧 ◎语 言 英语 ◎片 长 96 min ◎导 演 杰森·瑞特曼 ◎主 演 艾莲·佩奇 Ellen Page .....Juno MacGuff 迈克尔·塞拉 Michael Cera .....Paulie Bleeker 杰森·贝特曼 Jason Bateman .....Mark Loring 珍妮弗·加纳 Jennifer Garner .....Vanessa Loring 奥莉薇·瑟尔比 Olivia Thirlby .....Leah J·K·西蒙斯 J.K. Simmons .....Mac MacGuff 阿丽森·詹尼 Allison Janney .....Bren 雷恩·威尔森 Rainn Wilson .....Rollo Lucas MacFadden .....Chemistry Teacher Candice Accola .....Lab Tech Girl 卡梅隆·布莱特 Cameron Bright .....RPG Nerd Daniel Clark .....Steve Rendazo Kaaren de Zilva .....Ultrasound Technician Steven C. Parker .....Chem Lab Guy Sierra Pitkin .....Liberty Bell ◎简 介 第一眼见到朱诺·麦高夫,你就会被她身上独特的调调所吸引,她是一个过分自信且直率的女孩,脸上总是挂着漫不经心的冷淡表情和毫不费力的一派轻松,任谁也没办法想象得到,这样一个女孩竟然正经历着“怀胎十月”式的步入成年的情感之旅。 我们的朱诺是个可爱的鬼精灵,平时喜欢耍耍小聪明,用一种与众不同、独一无二的方式在她所在的舞蹈学校享受着无敌的青春。虽然她会给你一种永远都不会做错事的成熟感,可要知道,在其坚强的外表之下,朱诺也只是一个经历着青春期的小女孩而已,和其他同龄人一样,努力地领会和适应周遭的一切和变化。 当学校的大部分女孩忙着更新她们的博客或在网上冲浪时,像朱诺这种来自于明尼苏达州的聪明女孩却以她自己的方式生活着……在一个极度无聊的下午,她决定与一直呈现出一种谦逊的迷人态度的保利发生关系。 结果,随之而来的,是计划之外的怀孕,朱诺和她最好的朋友莉娅想到了一个好的方法,那就是为未出生的婴儿寻找一对善良好心的父母。最终,她们共同将目光放在了马克和瓦内萨·劳瑞夫妇的身上,他们生活在市郊,家境颇为富裕,非常渴望能够收养他们的第一个孩子……幸运的是,朱诺意外怀孕的事,她的爸爸麦克和继母布伦除了最初片刻的震惊之后,还是给予了她全权的支持,只是他们到现在也没想通,朱诺怎么会和那个看起来一点都不靠不住、没有丝毫男子气概的保利发生性关系,一家人以前所未有的姿态团结在一起,共同迎接孕育一个新生儿所要经历的点点滴滴。 爸爸麦克的任务是陪伴着朱诺去审核未来有可能收养孩子的养父母,以便他们不是一些狂热冲动的傻瓜;继母布伦则提供了情感上的支持,帮助朱诺平息因为过早怀孕而受到的不公平对待。秋天过去、冬天来临,然后就开始鸟语花香、春意盎然了,朱诺临产的日子也在一天天逼近……然而正在这个时候,马克和瓦内萨掩饰出来的、看似美好的田园生活惊现裂痕,朱诺能够做的,似乎只有从正常的青春期焦虑中提炼出毫无惧意的智慧,她决定正确去面对自己的问题,让一个年轻人的生气勃勃扫清一切阴霾。虽然朱诺可能会面对许多艰难的选择,可是她终将找到那片属于自己的成长净土。 一句话评论: 今年好莱坞最有影响力的女性,非这个16岁的怀孕小女孩莫属了,牙尖嘴利的她还混杂了非同一般的成熟和智慧。——《纽约邮报》 艾莲·佩奇与生俱来的有侵略性的好斗品质,让她在电影领域中如鱼得水,而这部影片则在进一步确立了她的明星地位。——《电影信号灯》 每一个人的内心深处都有一个对与错的评判标准,而影片却让一切都得到了很好的发泄,这正是其成功的原因。——《交换电影》 影片中的演员带来了犀利尖锐的表演,同时还有可信度很高的对白和有新意的内容。——《好莱坞报道》 一部不甚完善的作品,所带来的娱乐性也是时断时续的。——《胶片评论》 幕后制作: 【青春期的烦恼】 一部由贾森·雷特曼自编自导的《感谢你抽烟》,让他迅速成为电影工业中被关注的焦点,而他的第二部导演作品,则是这部独立喜剧《朱诺》,仅在试片会上,就让各位看官破天荒地一致发出了赞扬的喝彩之声。 而对于最近人气急升的新生代演员艾莲·佩奇来说,《朱诺》则象征着另一个意义的里程碑,向来与“早熟”颇有渊源的佩奇,几乎在看到剧本的一刹那,就下定了决心:“剧本中讲述的故事一直盘踞在我的大脑里,挥之不去,我彻彻底底地爱上了它。如果以一种夸张的手法进行比喻,我要说的是,‘差不多在读到剧本的第4页时,我就决定拍它了。’有的人会说,和陌生人见面时,第一印象很重要,剧本对于我来说也是如此。我知道这部影片肯定会蕴含一些特殊的东西在里面,随着页数的翻动,它也会让你感到越来越惊奇,而你也将越来越深刻地意识到,它与咱们通常会在电影院看到的爆米花电影是完全不一样的。”在影片中饰演布利克的迈克尔·塞拉补充道:“我真的是非常喜欢剧本所呈现出来的故事格局,就好像编剧达波罗·科迪(Diablo Cody)创作的并不是一个剧本,而是一本小说。我至今还记得第一次看剧本时,一些给我留下深刻印象的段落……那种感觉实在是太奇怪了,我就像在阅读一本小说一样沉迷于其中不能自拔,于是我决定成为其中的一分子,因为我当时的感觉就类似于,‘哇,如果它的结构如此古怪,没准真的能够成就一部佳作。’也许我这种做决定的方式也有点另类,却是我性格中非常独特的一个组成部分。” 对于演员来说,要想演好一个角色,一定要先爱上这个角色,迈克尔·塞拉继续说:“我之所以喜欢保利这个角色,正是看中了他那种万事循规蹈矩的行事作风,与现实生活中的我完全相反……让我整整用9个月的时间去做一个与平常的自己完全不一样的人,对于我来说就是最有意思的经历。”艾莲·佩奇也表示:“我的角色是那种大家通常情况下见识不到的青春期女孩,如此独一无二,如此聪明,但给人的感觉却是真实又严肃的。《一夜大肚》上映的时候,我带着我的一个朋友去看了,因为她一直念叨,‘为什么她不乾脆堕胎呢?’我觉得这部影片与我的角色有很多相似之处,所以我必须得拉着她去看。好在她真的喜欢上了这部伟大的影片,也帮助她接受了我现在的这份工作。”但佩奇也表示,这并不意味着自己是在推崇这样的生活,她接着说:“达波罗·科迪并不是要写一个怀孕的16岁女孩的故事,而是想要表述这个女孩怀孕之后,是如何决定生下这个孩子,同时还要为孩子寻找一个富裕善良的收养家庭的--这才是影片想要表达的真正含义。我觉得影片中的主角在以一种‘平民’的方式处理着怀孕的事,她来到医院,一贯地以自己冷淡的态度,而且她做决定的理由,都是任性且稀奇古怪的。” 影片在拍摄的时候,艾莲·佩奇将自己完全投身进了角色之中,其他的因素一律排除在外:“对于一个演员来说,角色就是天,这是毋庸置疑的。从开始读剧本到拍摄影片的期间,我对其他任何乾扰都视而不见,更不会去考虑影片出来的效果是什么样,对我以后的影响又是什么样……我之所以不考虑,是因为在我看来它只是一部电影,然而包含于其中的可行性选择,对现代年轻人来说却是一件非常重要的事情。” 也许光凭剧本,你没办法判断自己是否接下了一部好电影、一个好角色,然而有的时候直觉和精准也是演员的必备素质之一,迈克尔·塞拉说:“无论我拍什么,都会把它假想成一部真正的好作品,然后让自己亢奋起来。在片场,我注意到导演贾森·雷特曼做了许多非常酷的事情,他刚刚有了小孩,这样的经历对于他来说是一个非常好的体验。他总是鼓励我们做一些真正疯狂的尝试,这真的非常有帮助。”艾莲·佩奇也说:“我非常同意塞拉的话,好剧本、好导演加上完美的工作人员,一切都能够朝好的方向发展。一直以来,我都对影片可能会采用的方式和调调感到很好奇,因为如果将它拍成那种独立的离奇青春电影,似乎要更加地简单一些,但是雷特曼没有,而是将自己的方式结合进故事,贯穿始终--这里是不是有一些你们这些年轻人真正关心的?除了把你们自己弄成怪胎、或装可爱?当雷特曼找到了属于自己的想法,影片自然也就拥有了它独特的风格。” 精彩对白: Paulie Bleeker: Come on, let me carry your bag. Juno MacGuff: Oh, what's another ten pounds 保利?布利克:来吧,我帮你拿背包。 朱诺?麦高夫:哦,你又想要10磅的小费吗? Vanessa Loring: Your parents are probably wondering where you are. Juno MacGuff: Nah... I mean I'm already pregnant, so what other kind of shenanigans could I get into 瓦内萨?劳瑞:你的父母可能会想知道你在哪里。 朱诺?麦高夫:不……我的意思是我已经怀孕了,那么我还能玩一些别的恶作剧吗? Mac MacGuff: [a very pregnant Juno enters the room] Hey there, big puffy version of Junebug! 麦克?麦高夫(看到顶着大肚子的朱诺走进来):嗨,这里,你这个被撑大了的甲虫! Mac MacGuff: Who's the father Juno MacGuff: It's... it's Paulie Bleeker [everyone stares] Juno MacGuff: ... What Mac MacGuff: I didn't think he had it in him. Leah: I know, right 麦克?麦高夫:孩子的父亲是谁? 朱诺?麦高夫:是……是保利?布利克。 (每一个人都瞪着她) 朱诺?麦高夫:……怎么了? 麦克?麦高夫:我不认为这会对他有帮助。 莉娅:我知道,不是吗? Juno MacGuff: You should've gone to Asia, you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events. 朱诺?麦高夫:你应该去亚洲,你知道的,因为我听说他们把孩子像免费的iPod一样给来给去。你知道,他们只是把孩子放到T恤里,然后在体育赛事中朝他们开枪。 Mac MacGuff: Did you see that coming Bren: Yeah... but I was hoping she was expelled, or into hard drugs. Mac MacGuff: Or DWI... anything but this. 麦克?麦高夫:你预见到这样的事情了吗? 布伦:是的……但是我更希望她被别的女生排斥,或嗑药。 麦克?麦高夫:或酒后驾驶……什么都比现在的情况要好一些。 Juno MacGuff: I think I'm, like, in love with you. Paulie Bleeker: You mean as friends Juno MacGuff: No, I mean, like, for real. 'Cause you're, like, the coolest person I've ever met, and you don't even have to try, you know... Paulie Bleeker: I try really hard, actually. 朱诺?麦高夫:我想,我,好像,是爱上你了。 保利?布利克:你的意思是朋友间的? 朱诺?麦高夫:不,我是指男女间的,因为你看起来是我见过的最酷的人,而你甚至都不会伪装自己一下,你知道的…… 保利?布利克:事实上,我一直在伪装自己。 Juno MacGuff: If I could just have the thing and give it to you now, I totally would. But I'm guessing it looks, probably like a sea monkey right now, and I should let it get a little cuter. 朱诺?麦高夫:如果我只是拥有它的话,现在就可以给你,我是说真的哦。但是我猜,它现在看起来就好像是一个网络软件,我应该让它看起来更可爱一些。 Mark Loring: Juno, like the city in Alaska Juno MacGuff: No. Mark Loring: Oh okay... 马克?劳瑞:朱诺,就像是阿拉斯加州的城市? 朱诺?麦高夫:不是。 马克?劳瑞:哦,好吧…… Juno MacGuff: [yelling through the house] Uh, dad Mac MacGuff: Yeah Juno MacGuff: Either I just wet my pants... or... Mac MacGuff: "Or"... Juno MacGuff: Or... THUNDERCATS ARE GO! 朱诺?麦高夫(在屋子的另一边喊到):呃,爸爸? 麦克?麦高夫:什么事? 朱诺?麦高夫:我是只弄湿我的裤子……还是…… 麦克?麦高夫:还是……? 朱诺?麦高夫:还是……我的《霹雳猫》漫画不见了! Juno MacGuff: I could like, have this baby and give it to someone who like totally needs it. Leah: You should look in the PennySaver. Juno MacGuff: They have ads for parents Leah: Yeah! 'Desperately Seeking Spawn.' 朱诺?麦高夫:我想生下这个孩子,然后送给真正需要的人去抚养。 莉娅:你应该顺便去看看“省钱一族”。 朱诺?麦高夫:他们为想当父母的人提供广告? 莉娅:耶!拼命寻找下的产物。 Juno MacGuff: It all started with a chair. 朱诺?麦高夫:一切都开始于一张椅子。 |